Após versão brasileira da fala do Demônio do Futuro, fãs brasileiros atacaram o dublador em redes sociais.
Infelizmente, a toxicidade de alguns prejudica o trabalho de profissionais competentes. Como consequência da boa ação e do profissionalismo, o dublador foi alvo de ataques hackers às suas contas do Twitter e Instagram. “O futuro é p#ka” é a frase originada deste scan que fez sucesso na internet, mas não é uma tradução oficial ou autorizada pela editora Shueisha. O motivo: o dublador simplesmente tentou explicar o porquê da adaptação da tal frase do scan ser algo ruim para o material oficial. Após receber ameaças de mortes por parte de fãs, o renomado dublador brasileiro [Guilherme Briggs ](/guilherme-briggs/93034/news/guilherme-briggs-e-o-novo-dublador-do-scooby-doo-no-brasil)decidiu sair da equipe de dublagem da série. Porém, em certas ocasiões, alguns scans utilizam linguagem de baixo escalão que, oficialmente, não estão inseridas no contexto da obra, podendo deturpar o mangá original e gerar situações misóginas e homofóbicas.
Fãs de Chainsaw Man se irritaram por palavra usada na dublagem ser diferente de versão pirata do mangá.
A Crunchyroll, streaming que transmite o anime, também, por não usar o palavrão na legenda. A Panini, que publica o mangá de Chainsaw Man, também foi criticada por não incorporar o meme na tradução oficial. A perseguição dos 'haters' começou em dezembro, quando foi ao ar um episódio do anime em que o personagem Demônio do Futuro diz que "O futuro é top!"
Entenda tudo sobre a repercussão do dublado de Chainsaw Man, Guilherme Briggs, que sofreu ataque hacker e anunciou saída do anime.
Briggs já participou de grandes animações como Super Drags, Meu Amigãozão (filme), Historietas Assombradas e entre outras obras. [Critical Hits](https://criticalhits.com.br/anime/guilherme-briggs-vai-sair-da-dublagem-de-chainsaw-man-por-conta-da-toxicidade-da-comunidade-brasileira/), o afastamento do dublador se deve pela comunidade brasileira da animação, uma vez que os fãs de Chainsaw Man criticaram a dublagem por não utilizar um meme originado de um Scan, ou seja, uma tradução feita por fãs que transformou a história do anime. Nesta sexta-feira (13), o dublador Guilherme Briggs que participa do elenco de dublagem de Chainsaw Man sofreu um ataque hacker, ameaça de morte e revelou que pedirá para sair da dublagem do anime.
A comunidade brasileira de Chainsaw Man não para de se envolver em polêmica por motivos bestas e infantis, e dessa vez um dos maiores nomes da dublagem.
Acontece que a fala do demônio do futuro viralizou muito e é originada desse Scan, e a fonte desse meme é problemática e justamente por isso não pode ser usado como base para material oficial. Briggs foi resiliente e explicou o motivo de ser problemático, mesmo a fala do Demônio do Futuro em si não tendo nada demais, mesmo assim, a comunidade tóxica do anime começou a atacar a conta do Twitter e Instagram dele, confira os prints abaixo: [fez o mesmo](https://criticalhits.com.br/anime/episodio-11-de-chainsaw-man-gera-polemica-com-a-traducao-da-legenda-brasileira-em-uma-fala-do-demonio-do-futuro/) na legenda e agora foi a vez de atacar Guilherme Briggs, que explicou o motivo de ser ruim adaptar esse meme para um material oficial.
O dublador Guilherme Briggs anunciou que deixará a adaptação de Chainsaw Man, após sofrer diversos ataques da fanbase do anime.
Chainsaw Man é uma criação de Tatsuki Fujimoto e acompanha Denji, um jovem pobre que faz qualquer coisa por dinheiro. Ele trabalha como caçador de demônios para pagar a dívida de seu falecido pai com a Yakuza, sempre acompanhado por seu cachorro-demônio Pochita. Já a dublagem adotou a tradução “O futuro é show”.
Mais uma vez os “fãs” neonazistas de Chainsaw Man ficam revoltados com a adaptação brasileira do anime e atacam o amado e renomado dublador Guilherme ...
E também tem sido repudiado pelos verdadeiros fãs de [Chainsaw Man](https://www.nerdsite.com.br/anime-manga/chainsaw-man-cosplay-da-power-mostra-o-lado-amavel-da-personagem/). [Chainsaw Man](https://www.nerdsite.com.br/anime-manga/chainsaw-man-spy-x-family-e-jujutsu-kaisen-estao-na-lista-de-best-sellers-do-nyt/)”, mas sim de neonazistas, pois eles não estão reclamando apenas da frase acima, mas de todo o conteúdo preconceituoso da péssima tradução amadora não ter sido usado. Muitos criticaram a tradução das legendas, principalmente por substituírem a fala “O Futuro é Pika“, da tradução não-oficial, por “O Futuro é Top“. Agora, com a dublagem do anime, a fala do Demônio do Futuro foi adaptada para “O Futuro é Show de Bola“. Obviamente, quando a Panini fez a tradução oficial, ela ignorou por completo a existência da tradução preconceituosa dos “fãs” e fez um trabalho fiel e respeitoso ao autor do mangá. Toda a situação começou muito antes da dublagem da Crunchyroll ser disponibilizada, pois, quando a tradução do mangá, publicada pela Panini, seguiu fielmente as falas do original, alguns internautas reclamaram que ela não manteve as alterações feitas por uma famosa tradução amadora de “fãs”, de anos atrás.
Guilherme Briggs dá voz ao personagem desde a estreia da animação; dublagem e tradução do anime geraram grande polêmica.
No entanto, alguns internautas reclamaram que ela não manteve as alterações feitas por uma famosa tradução amadora de “fãs”, postada na internet anos atrás. Briggs relatou em seu perfil no Twitter que desde a estreia do anime, diversas mensagens ameaçadoras de fãs de uma versão “neonazista” da obra foram recebidas em seu inbox das redes sociais. A decisão foi anunciada nesta sexta-feira (13), após o dublador sofrer ataques de fãs que não ficaram contentes com a nova tradução da obra para o português.
As coisas não andam nada fáceis para um dos principais nomes da dublagem brasileira. Guilherme Briggs que é conhecido por seu trabalho como Superman, ...
Diante dessa situação, estou enviando uma petição à Shueisha e ao Studio MAPPA exigindo a reanimação de Chainsaw Man com um novo diretor que tenha uma melhor compreensão do trabalho original. Como fã, fica a indignação com esses tóxicos que apenas deterioram o universo nerd. O motivo é que, embora a alta qualidade da animação tenha sido bem recebida, existe uma lacuna enorme entre o diretor, Ryuu Nakayama, e os fãs no que diz respeito à interpretação da obra original.
Guilherme Briggs sofreu ofensas e ameaças em rede social e decidiu abandonar a o anime Chainsaw Man.
“Falta estudo, interpretação de texto e bom senso para essa garotada. Para mim acabou”, sentenciou o dublador, que empresta sua voz a Superman e Buzz Lightyear, entre outros personagens famosos. Estou sofrendo ataques de ódio, provocações e ameaças por causa de Chainsaw Man.
Conhecido por dublar grandes personagens, como Superman e Buzz Lightyear, Guilherme Briggs deixará Chainsaw Man após vários ataques dos fãs; entenda.
Passei por isso uma vez e desde então não falo de animes no canal. [pic.twitter.com/rqjFHWaFGE] [January 13, 2023] ??: A Memória de Babel (@LaynedeOliveira) A mudança não foi bem recebida por uma parte dos fãs, que esperava que a versão "futuro é pica" fosse mantida. Tudo começou devido à dublagem não-oficial do mangá que ficou bastante popular entre os fãs. "Estou sofrendo ataques de ódio, provocações e ameaças por causa de Chainsaw Man.
Redes sociais do dublador foram atacadas por hackers, além de comentários negativos dos fãs.
"Fiquei muito preocupado em perder meu Twitter e Instagram por conta de algumas tentativas que fizeram hoje a noite de hackear. Em um momento da trama, o personagem de Briggs diz "o futuro é show". Em interação com um fã, ele falou: "Eu vou pedir pra sair da dublagem desse anime. O problema é que os fãs do anime estão incomodados que a versão dublada por Briggs é diferente da apresentada na versão não-oficial feita por fãs. "Pessoal, compreendo as reclamações da versão dublada da fala do Demônio do Futuro, mas a explicação foi dada e muitos entenderam. Acontece que Briggs não está sozinho.
Voz de diversos sucessos da televisão e do cinema, Guilherme Briggs foi atacado nas redes sociais por espectadores do anime Chainsaw Man; entenda.
Espero que isso tudo acabe.” [+++LEIA MAIS: Marcos Mion comenta críticas à dublagem de 'Lightyear': 'fãs são hardcore' [ENTREVISTA]](https://rollingstone.uol.com.br/cinema/marcos-mion-comenta-criticas-dublagem-de-lightyear-fas-sao-hardcore-entrevista/) [+++LEIA MAIS: Antonio Banderas revela como experiência de 'quase morte' o aproximou do Gato de Botas](https://rollingstone.uol.com.br/cinema/antonio-banderas-revela-como-experiencia-de-quase-morte-o-aproximou-do-gato-de-botas/) [em seu Twitter](https://twitter.com/GuilhermeBriggs). Muito além dos ataques, Briggs chegou a ser ameaçado de morte e sofreu diversas tentativas de hack em suas contas nas redes sociais, como no Instagram. Na legenda não oficial, o personagem afirma que “O futuro é p*ka” — scan que rapidamente tomou conta das redes sociais. [os fãs de animes](https://rollingstone.uol.com.br/entretenimento/pokemon-fas-enxergam-coincidencia-em-titulo-e-teorizam-sobre-fim-do-anime/) criem suas próprias traduções das tramas — em legendas não oficiais chamadas de scans.
O renomado dublador brasileiro Guilherme Briggs recentemente emprestou a voz para o icônico personagem Demônio do Futuro no anime Chainsaw Man.
"O crime de invasão de dispositivo móvel está previsto no art. Os ataques seguiram por toda a madrugada e o dublador limitou sua conta no Twitter para seus seguidores pré-existentes. Atividade comum entre comunidades tóxicas de vários seguimentos, esse tipo de ataque é um crime previsto em lei, como explica o advogado Anderson do Patrocínio. Após a mensagem de Briggs direcionada aos ataques, ele sofreu tentativa de invasão em suas contas no Twitter e no Instagram e denunciou perfis fakes utilizados para atacá-lo. "Pessoal, compreendo as reclamações da versão dublada da fala do Demônio do Futuro, mas a explicação foi dada e muitos entenderam. O renomado dublador brasileiro Guilherme Briggs recentemente emprestou a voz para o icônico personagem Demônio do Futuro no anime Chainsaw Man.